Namaste!
Habe alle deutschen Übersetzungen von Brad Ôdo Warner's Büchern gelesen und mir die Englischen, die noch nicht übersetzt wurden, sowohl gekauft als auch aus Hörbücher runtergeladen.
Von den deutschen Übersetzungen fand ich "Zen Wrapped in Karma, dipped in Chocolate" sehr lesenswert und inspirierend, "Hardcore Zen" fand ich auch gelungen, während "Zen, Sin and Sex" eher unter "Special Interests" fällt - das sollte man keinesfalls als erstes Brad Warner-Buch lesen.
Auf Englisch und als englisches Hörbuch mag ich insbesondere seine Shôbôgenzô-Übersetzungen und Kommentare, allen voran "Don't be a Jerk".
Hier muss ich allerdings sagen, dass man vorher schon in irgendeiner Form das Shôbôgenzô gelesen haben sollte, denn Brad's Neuübersetzungen/Interpretationen von Dôgen Zenji's Hauptwerk klingen schon sehr... "progressiv".
Klar, die Sprache ist auch gewöhnungsbedürftig, sowohl bei den deutschen Übersetzungen als auch im englischen Original - aber ganz ehrlich, das gesprochene "Deutsch" (und auch das Englisch) verkommt ohnehin immer mehr, da ist Brad's "Slang" aus meiner Sicht sogar noch erfrischend.
Für mich waren die Bücher Inspirationsquellen, die Hörbücher höre ich immer mal wieder ein Shôbôgenzô-Kapitel und auf You-Tube schaue ich ab und an rein. Da muss mich aber das Thema interessieren.
Brad's politische Ansichten und seine Aussagen zu (anonym gebliebenen) Missbrauchsopfern kann ich tolerieren. Einiges davon lässt sich heutzutage leicht bashen - aber das kennt man ja von der "Entweder ihr seid für uns, oder ihr seid gegen uns"-Denke.
< gasshô >
Benkei
BuPôSô-en