P.S.: als Direktübersetzung ins Deutsche ist mir (theoretisch) nur die von Max Walleser aus dem Jahr 1914 bekannt (mit Teilen des Aṣṭasāhasrikā) - leider nicht näher. Wie bei seiner Übersetzung von Nagarjunas MMK zog Walleser indische, tibetische und chinesische Quellen heran. Aus dem Tibetischen gibt es übrigens auch eine deutsche Direktübersetzung - aus dem Jahr 1837 von Isaac Jacob Schmitt.
Zu Kumārajīvas Text - das ist gewissermaßen die Standardübersetzung in Ostasien (aus dem Jahr 403 n.d.Z.). Die sehr umfangreiche Kommentarliteratur bezieht sich weitestgehend auf ihn. Der Tripitaka enthält noch fünf weitere Übersetzungen: Bodhiruci (509 n.d.Z.), Paramārtha (562 n.d.Z.), Dharmagupta (605 n.d.Z.), Xuanzang (648 n.d.Z.) und Yijing (703 n.d.Z.). Kumārajīvas Version ist relativ frei; Dharmaguptas Version gilt als die 'wörtlichste' Übersetzung.