1. Übersicht
  2. Forum
  3. Lexikon
  • Anmelden
  • Registrieren
  • Suche
Dieses Thema
  • Alles
  • Dieses Thema
  • Dieses Forum
  • Seiten
  • Forum
  • Lexikon
  • Termine
  • Erweiterte Suche
  1. Buddhaland Forum
  2. Buddhismus
  3. Allgemeines zum Buddhismus

sammaa = recht ?

  • mirco
  • 25. Februar 2011 um 13:26
  • Zum letzten Beitrag
  • mirco
    Gast
    • 25. Februar 2011 um 13:26
    • #1

    Hallo Alle,

    ich weiß, das dieses Thema schon anderswo im Forum diskutiert wurde. Ich finde die Stelle bloß nicht wieder.

    Es geht mir um eine Übertragung des Pali-Adjektivs sammaa, welches z.B. häufig mit "recht" übertragen wird
    (z.B. Rechte Rede - sammaa vaacaa) Laut dem Wörterbuch der PTS stammt es von der Wurzel sang (saŋ) ab.

    Mir ist schon klar, das die einfache Verwendung im Sinne von Richtig ind Bezug auf dan Achtfachen Pfad vielleicht irgendwo
    Sinn macht. Ich finde aber unzureichend, da hinter dem Begriff etwas anderes, konkreter auf Meditation und Nibbana zutreffendes
    steckt. Es in seiner ursprünglichen Bedeutung zu betrachten.

    Dem Begriff eine dem gemässere Übersetzung zukommen zu lassen, kann meiner Meinung nach den Weg zum Nibbana verkürzen,
    da es das Verständnis der Lehre auf Verstandesebene erleichtert, welche wiederum nicht getrennt von anderen Verständnisebenen
    zu sehen ist.

    Zu saŋ (sang) sagt das Lexikon:

    Zitat

    Saŋ˚ (unbest.) [Vorsilbe; Indogermanisch, *sem eins;

    ein & das Selbe,
    vergleiche
    griechisch o(malo/s "gleich", a(/ma "einig", o(mo/s "zusammen";
    Sanskrit sama "gleich, das Gleiche"; samā "ebenso"; Avesta hama "gleich"=gotisch sama, samap "zusammen";
    lateinisch simul (=simultan), similis "gleichen, ähneln"
    Sanskrit sa "zusammen";
    Sanskrit samyak "vollständig, komplett, perfekt"=Paali sammā.

    -- Analog zum latainischen semel "einmal", finden wir gleichzeitig sa˚ als numerische Basis für "Eins" im vedischen Sanskrit "einmal"=Paali sakid (& sakad), sahasra 1000=Paali sahassa, und im Adverb sadā "immer" wörtlich "einteilig, in Einem"

    Vorsilbe
    Verbindung und Vollständigkeit implizierend ist saŋ˚ nach vi˚ (19%) die am häufigsten verwendete Paali-Vorsilbe. Seine hauptsächliche Bedeutung ist "zusammen" (vergl. Lat. con˚);

    Alles anzeigen

    Bitte verzeiht mir die holprige Übersetzung.

    In Anbetracht der Bedeutung der sprachlichen Wurzel und Eurer Meditationserfahrung und einsicht ins Buddha Dhamma:

    Ist "recht" eine angemessene, nicht irreführende Übertragung von sammaa ?

    Was meint ihr?


    Alles Gute, Mirco, :)

  • accinca
    Reaktionen
    706
    Punkte
    57.021
    Beiträge
    11.216
    Mitglied seit
    31. Dezember 2007
    • 25. Februar 2011 um 14:32
    • #2
    mirco:


    Ist "recht" eine angemessene, nicht irreführende Übertragung von sammaa ?


    Ein Wort kann viele Bedeutungen haben. "recht" und "richtig" ebenso wie vollkommen.

  • Hanzze
    Gast
    • 25. Februar 2011 um 16:02
    • #3

    Hallo Micro,

    Auch Wahn stützt sich immer auf Recht. Recht haben, richtig liegen...
    Gerade für unser westliches schwarz weiß Denken ist der Gebrauch des Wortes "recht" eher nachteilig als vorteilhaft.

    da der Link zur alten Diskussion: Re: Skillful - Übersetzung von "samma"

    Was immer man für ein Wort verwendet, verliert es doch schnell seine Neutralität und wird ergriffen.

  • mirco
    Gast
    • 25. Februar 2011 um 17:35
    • #4

    Hallo Hanzze,

    Hanzze:

    Gerade für unser westliches schwarz weiß Denken ist der Gebrauch des Wortes "recht" eher nachteilig als vorteilhaft.


    Das ist auch mein Gefühl.

    Zitat

    Was immer man für ein Wort verwendet, verliert es doch schnell seine Neutralität und wird ergriffen.


    Das mag sein. Meine Intuition deute ich aber so, das eine Übersetzung von sammaa, welche auf der Bedeutung aus der Wurzel
    beruht, weniger schnell an Neutralität verliert. Wenn die Wahrheit auch unangenehmer ist als eine ergriffen Verbiegung - kein Grund mit ihr hinterm Berg zu halten.

    Vielleicht ist es ja auch an der Zeit, die Bedeutung zurück zu bringen - sind 2100 Jahre des verlorengegangenen Buddha Dhamma nicht mehr als genug?


    Alles Gute, Mirco :)

  • accinca
    Reaktionen
    706
    Punkte
    57.021
    Beiträge
    11.216
    Mitglied seit
    31. Dezember 2007
    • 25. Februar 2011 um 19:22
    • #5
    mirco:
    Hanzze:

    Gerade für unser westliches schwarz weiß Denken ist der Gebrauch des Wortes "recht" eher nachteilig als vorteilhaft.


    Das ist auch mein Gefühl.


    sammā-sambuddha hieße dann der rechte oder der richtige und der
    vollkommen Erwachten oder ähnlich, je nach Laune und alles wäre nicht ganz falsch.

Ausgabe №. 136: „Liebe & Loslassen"

  1. Impressum
  2. Datenschutzerklärung
  3. Nutzungsbedingungen
Netzwerk Buddhismus
Community-Software: WoltLab Suite™ 6.1.21
Buddhaland Forum in der WSC-Connect App bei Google Play
Buddhaland Forum in der WSC-Connect App im App Store
Download