Mittlere Sammlung (Neumann)

  • Dhamma zum Gruße,


    wer die Reden Gotamo Buddhos der Mittlere Sammlung und der Lieder der Nonnen und Mönche (von K.-E. Neumann) lieber in gescannten Seiten der alten Ausgaben blätternd liest, ist hier gut aufgehoben.


    https://archive.org/search.php…C+Karl+Eugen%2C+1865-1915


    Zudem gibt es eine Anthologie von 1892, über die cih sonst nirgendwo gestolpert bin. Interessant unter anderem auch deshalb, weil Neumann hier teilweise noch anders übersetzt hat.


    Herzliche Grüße und alles Gute!

    Einmal editiert, zuletzt von Mirco ()

  • JazzOderNie:

    Es soll angeblich fehlerhaft uebersetzt sein. Z.B. vibhava-tanhā (Selbstvernichtungs-Begehren) mit ,Wohlseinsdurst', usw. http://www.palikanon.com/diverses/ken_error.html


    Hallo Jazz,


    danke für diesen wertvollen Hinweis. Ich hatte an dieser Stelle darauf verzichtet, da mir der Fakt schon normal geworden ist und ich beim Lesen im Geist so eine Art 'um-übersetzung' stattfinden lasse.
    15 Jahre verwendete ich Neumanns Übersetzungen, bevor die neueren Versionen aufkamen. Zu der Zeit habe ich dann oft gerufen: "Haaalo, das is fahalsch, hier is das neue riiichige..." :)
    Das ist jetzt auch schon wieder ein paar Jahre her. Inzwischen würde ich die Wortwahl Neumanns nicht mehr als 'falsch' bezeichnen. Zwar gibt es einzelne Fälle, wo ich die Wörter lieber änderte und mein Lehrer z.B. gibt den neueren Übertragungen vom Ehrw. Bodhi immer den Vorzug gegenüber historischen englischsprachigen, aber: Neumanns deutsche Wortwahl trifft das Wesen der hinter den Wörtern stehenden Vorgängen oft sehr gut und richtig. Diese Wahrnehmung kam aber erst, als ich mich längere Zeit mit den entsprechenden Begriffen genauer auseinander gesetzt hatte.



    Herzliche Grüße

  • JazzOderNie:

    Es soll angeblich fehlerhaft uebersetzt sein.
    Z.B. vibhava-tanhā (Selbstvernichtungs-Begehren) mit ,Wohlseinsdurst', usw.
    http://www.palikanon.com/diverses/ken_error.html


    Manchmal lassen sich solche Ungenauigkeiten auflösen, indem man den Kontext vergleicht:


    Zitat

    "Und was, Freunde, ist die Edle Wahrheit vom Ursprung von Dukkha? Es ist das Begehren ( taṇhā ), das erneutes Werden bringt, das von Ergötzen und Begierde begleitet ist, und das sich an diesem und jenem ergötzt; nämlich Begehren nach Sinnesvergnügen ( kāma-taṇhā, "Sinnesintensität" bei Zumwinkel ), Begehren nach Dasein ( bhava-taṇhā ) und Begehren nach Nichtdasein ( vi-bhava-taṇhā, "Daseinsmöglichkeit" bei Zumwinkel ). Dies wird die Edle Wahrheit vom Ursprung von Dukkha genannt."


    (Majjhima Nikāya 141: Die Darlegung der Wahrheiten - Saccavibhaṅga Sutta)


    Zitat


    "Ihr Bhikkhus, es gibt diese zwei Ansichten: bhava-dhitti ( Ewig-Wiederwerden-Ansicht ) und vi-bhava-dhitti ( Vernichtung-mit-dem-Tod-Ansicht ). Jegliche Mönche und Brahmanen, die sich auf die vi-bhava-dhitti stützen, vi-bhava-dhitti annehmen, vi-bhava-dhitti akzeptieren, sind Gegner von bhava-dhitti. Jegliche Mönche und Brahmanen, die sich auf die bhava-dhitti stützen, bhava-dhitti annehmen, bhava-dhitti akzeptieren, sind Gegner von vi-bhava-dhitti."


    "Jegliche Mönche und Brahmanen, die den Ursprung, das Verschwinden, die Befriedigung, die Gefahr und das Entkommen [4] im Fall dieser zwei Ansichten nicht der Wirklichkeit entsprechend verstehen, sind von Begierde beeinträchtigt, von Haß beeinträchtigt, von Verblendung beeinträchtigt, von Begehren beeinträchtigt, von Anhaftung beeinträchtigt, ohne Schauung, haben Vorlieben und Abneigungen, und sie finden Gefallen und Freude an begrifflichem Ausufern. Sie sind nicht befreit von Geburt, Altern und Tod; nicht befreit von Kummer, Klagen, Schmerz, Trauer und Verzweiflung; sie sind nicht frei von Dukkha, sage ich."


    ( Majjhima Nikāya 11: Die kürzere Lehrrede vom Löwenruf - Cūḷasīhanāda Sutta)


    Viele Grüße
    Elliot

    Viele Grüße

    Elliot